I was too annoyed with Western civilization last month to write the usual recap of my year’s reading. But the best novel I read was The Sympathizer, which my son recommended to me. It’s a novel about the Vietnam war, and life in America, and Apocalypse Now, and sundry other things, written from the point of view of a nameless Vietnamese double-agent. For my son, this was pre-history; for me, it was stuff I had vaguely experienced, second-hand, told from a completely different perspective.
It was brilliant, but the author made a couple of choices that I found odd. I liked that the narrator was nameless, but I was puzzled that many other characters–but not all–were also nameless. The narrator’s boss is referred to only as The General, but the boss’s daughter has a name. One character he has to deal with is called “the crapulent major”, while a comparable character is named Sonny. (Spoiler alert: the narrator ends up murdering both of them.)
I have trouble deciding ahead of time whether minor people and places deserve a name. In the novel I’m writing now, I have already had to retrospectively name a couple of places that turned out to be more important than I originally expected. But this is standard fiction writing: characters and places, if they become important enough, get a name; otherwise, it’s hard to keep track of them Nguyen is obviously trying to distance us from some of his characters; I’m not sure why.
Another distancing effect: he doesn’t use quotation marks. My son didn’t even notice this, but it annoyed me. It seemed like an affectation. Punctuation helps the reader, and sometimes we need all the help we can get.