In which Cam Newton demures from the truth

The Boston Globe sports page this morning contained this sentence:

He can’t demure from the truth: that race is a factor in how he is perceived because the expectations for comportment at the position he plays have been shaped largely by quarterbacks who didn’t look, play, or act like him.

By this evening the sentence had been corrected to say “demur from the truth”.  Well, “demur from” is certainly better than “demure from”, although “demur from the truth” sure sounds awkward to me. “Demur” basically means “object” — how do you object from something?

The confusion between “demur” and “demure” is deep enough to require explication from grammar sites. Sports writers probably don’t need to know the difference between the two words, but newspaper copy editors really ought to.