“Service is suspended due to a medical emergency”

Did you notice the grammatical atrocity in the title of this post?

Neither did our local transit authority, the MBTA, when it sent out a tweet like that after a person was struck and killed by a train.  Some people were worried about the victim, I suppose, but others were outraged about that “due to” in the tweet.

Huh?  I know the issue here, but I’d never heard the one about fiduciary responsibility.

I decided to find out what my cold-eyed editors at work have to say about “due to,” so I checked out our Writer’s Guide.  Here’s what they say:

“Due to” should only be used as an adjective, not a preposition.

Well, that certainly clears everything up.  Here’s how I understand this persnickety rule: Use “due to” when you can substitute “caused by” or “attributable to,” and not when you can substitute “because of.”  Which means, in effect, that it should only be used after a copulative verb like “is.”

At work we are responsible for an online help system containing well over two million words.  Apparently having nothing better to do, I did an online search to find out how many uses of “due to” we’ve got.  The result: 140.  Then I did a random check to see whether our highly experienced writers were following the editors’ persnickety rule.  The answer?  We’re a lot closer to the MBTA than to Mr. Stephen Wojnar.  Almost every “due to” in our Help system is a “because of,” not an “attributable to.”  What’s up with that?

My interpretation is that, even though our cold-eyed editors may know the rule, the “incorrect’ usage is so common that even they don’t spot it.

Bryan Garner in his Dictionary of Modern American Usage includes “due to” among his “skunked terms” — words so fraught with controversy that you’re better off just not using them, at least until the traditionalists die off.  Hopefully used to be the standard bearer for skunked terms, although by now the odor around that word has mostly disappeared.  I bet that, in a hundred years, “due to” will also smell just fine, and the MBTA will have won.

I am loathe to criticize anyone but . . .

I have a somewhat respectable day job in which I’m supposed to oversee a couple dozen highly experienced writers.  In the past week, two different writers have sent me emails containing a sentence like the following:

I am loathe to make any changes to the content at this late date.

I generally don’t like pointing out mistakes in emails.  We’re always writing fast; we don’t don’t have time to go back and edit what we’ve written.  But for some reason I decided to point out to one of the writers that the word she should have used was loath.  She responded:

I’m so sorry!  I thought both words were one in the same.

One in the same!  I started to get a pit in my stomach.  Was the language changing without my even noticing?  Or should I start getting more persnickety about emails?

Are missing apostrophes more important than dying teenagers?

We report, you decide.

A bizarre battle is raging in towns across Britain between lovers of the English language and local councils that are culling the humble apostrophe from street signs.

The historic university city of Cambridge was the latest in a series of places this year that have made the change, which transforms names such as King’s Road into Kings Road.

Cambridge was forced to backtrack after anonymous punctuation protectors mounted a guerrilla campaign, going out in the dead of night and using black marker pens to fill in the missing apostrophes.

Apparently an apostrophe error earlier this year caused an ambulance to go to a wrong address, resulting in a teenager dying of an asthma attack.

“National guidelines recommended not allocating new street names that required any punctuation, as, we gather, this was not well coped with by some emergency services’ software,” Tim Ward of Cambridge City Council told AFP.

Although I’m not one of those who think the language is going to hell in a handbasket, I have some sympathy for the protesters who say the solution to the problem is not to make punctuation worse, but to make the software that emergency services use better.

On a vaguely related topic: At some point when I wasn’t paying attention, the Catholic Church seems to have removed the possessive from church and school names — at least in my neck of the woods.  When I was a lad,we lived in Saint Columbkille’s parish; this is now Saint Columbkille parish.  The parochial school down the street from me is Saint Paul School.  And so on.  A brief Google search indicates that if the school uses the possessive, “Saint Paul’s,” it’s Episcopalian.

The possessive doesn’t make a lot of sense in this context, I suppose.  Public schools don’t use it; there aren’t any Martin Luther King’s High Schools.  But the possessive usage for saints is so ingrained in my neurons that I’m always stopped short when I encounter the new style.

Next thing you know I’ll be demanding that the Mass return to Latin, which, after all, is the language that God speaks.

The Hemingway app judges Fitzgerald, Faulkner, and me

Here’s a web site called Hemingway that judges prose according to these standards:

  • Short sentences
  • No passive voice
  • No adverbs (it tells you to aim for “0 or fewer”, which suggests that it wants you to be better than perfect–damn computers!)
  • Short words (for example, use “use” instead of “utilize”)

Paste in your prose, and it highlights your mistakes and gives you a grade level for readability.

Fair enough.  So what does it think of, say, the ending of The Great Gatsby:

Gatsby believed in the green light, the orgastic future that year by year recedes before us. It eluded us then, but that’s no matter—tomorrow we will run faster, stretch out our arms farther. . . . And then one fine morning—
So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.

It likes this excerpt.  Fitzgerald gets a Grade 8 for readability, which Hemingway deems Good, and the only thing it complains about is the adverb ceaselessly.  I’m troubled, though, that it didn’t flag the word orgastic.  What kind of weird word is that?  (Borne also looks to me like it’s passive, but that’s probably a tough one to notice.)

How about Faulkner, from The Sound and the Fury:

When the shadow of the sash appeared on the curtains it was between seven and eight o’ clock and then I was in time again, hearing the watch. It was Grandfather’s and when Father gave it to me he said I give you the mausoleum of all hope and desire; it’s rather excruciatingly apt that you will use it to gain the reducto absurdum of all human experience which can fit your individual needs no better than it fitted his or his father’s. I give it to you not that you may remember time, but that you might forget it now and then for a moment and not spend all your breath trying to conquer it. Because no battle is ever won he said. They are not even fought. The field only reveals to man his own folly and despair, and victory is an illusion of philosophers and fools.

This gets a Grade 11 in readability, which Hemingway thinks is just OK.  One adverb (excruciatingly), no passive voice, but Hemingway marks those two interior sentences for shortening.

So with some trepidation I handed Hemingway the first paragraph of the novel I’ve been working on:

I got off my bike and stared at the guy in the brown robe.  The guy in the brown robe stared back at me.  He was sitting at the front of a cart piled high with apples, pumpkins, squash, and other fall produce; half a dozen dead turkeys hung  from hooks at the back of the cart.  I figured he was about seven feet tall, although that was probably an exaggeration.  But definitely big, and definitely scary, with small black eyes, long stringy hair, and a scraggly beard that was interrupted by a deep scar on his left cheek.

Hemingway gives this a Grade 9 in readability, which merits a Good.  Yay! However, it considers two of my sentences to be too long.  Plus, it flags two adverbs–probably and scraggly.  But hey, scraggly is an adjective–I demand a recount!  (Although maybe I shouldn’t–a recount might notice the two uses of definitely, which are definitely adverbs.) Finally, I get dinged for the passive voice in the phrase “was interrupted by”.

Will I change anything in that paragraph, in response to Hemingway’s criticisms?  Nah.  And if I were Fitzgerald or Faulkner, I wouldn’t change anything either.  Except maybe orgastic  and reducto absurdum.  They can do better than that.

Language Peevery

The Atlantic reports on the latest outrage: Google recognizes that literally is often used to mean figuratively in informal speech.

In August, the outcry began. “Have we literally broken the English language?” asked The Guardian. The Web site io9 announced “literally the greatest lexicographical travesty of our time,” while The Week bemoaned “the most unforgivable thing dictionaries have ever done.” The offense? Google’s second definition of the word literally, which had been posted on Reddit: “Used to acknowledge that something is not literally true but is used for emphasis or to express strong feeling.”

Here’s the offending entry.  You actually have to click the “more” down arrow to view the Informal definition.

IMAGE-GIF

I hadn’t realized that Google now includes a use-over-time graph, previously available only via their Ngram Viewer.  What a great idea!  The graph shows the problem: our use of the word keeps increasing, which means “incorrect” uses are increasing as well.  Which annoys the language snoots.  We like literally!

The article includes a good quote from Steven Pinker:

“There’s probably also a feeling of anxiety when a shared standard appears to be threatened,” explains Steven Pinker, a language expert and psychology professor at Harvard. “Human cooperation depends on common knowledge of arbitrary norms, which can suddenly unravel. If the norms of language were truly regulated by an authority, this would be a concern. In fact, they emerge by a self-adjusting consensus.”

These arbitrary norms persist as what Wilson Follett called “shibboleths” — norms or principles that are useful only in distinguishing the “insiders” from the “outsiders”.  We know the real meaning of literally, even if you unwashed peasants persist in misusing it.

Because grammar! Because Internet!

Here’s a linguistic development that so far seems to be confined to the Internet: the evolution of the word “because” into a preposition, typically used ironically. The Atlantic has a nice article about the phenomenon. The article refers to it as “explanation by way of Internet—explanation that maximizes efficiency and irony in equal measure.”

I’m late because YouTube. You’re reading this because procrastination. As the language writer Stan Carey delightfully sums it up: “‘Because’ has become a preposition, because grammar.”

The article notes that the usage conveys “a certain universality”:

When I say, for example, “The talks broke down because politics,” I’m not just describing a circumstance. I’m also describing a category. I’m making grand and yet ironized claims, announcing a situation and commenting on that situation at the same time. I’m offering an explanation and rolling my eyes—and I’m able to do it with one little word. Because variety. Because Internet. Because language.

This is a usage that currently feels too specialized to appear in everyday language or formal writing.  But it’s wonderful in the right context.

Will texting change the meaning of the period?

Here’s an interesting article about a development I’ve noticed since I’ve started texting a lot with my kids.  Because I’m a writer and I’m fond of punctuation (and I don’t send hundreds of texts a day), I typically end my texts with a period, even though it’s a bit of a pain on an iPhone: you have to switch to a different “keyboard” first, so it takes two finger movements instead of one.  My kids typically don’t bother.  The article argues that including the period may convey something to the recipient that I certainly didn’t intend:

In most written language, the period is a neutral way to mark a pause or complete a thought; but digital communications are turning it into something more aggressive. “Not long ago, my 17-year-old son noted that many of my texts to him seemed excessively assertive or even harsh, because I routinely used a period at the end,” Mark Liberman, a professor of linguistics at the University of Pennsylvania, told me by email. How and why did the period get so pissed off?

Since the default in texting is to not include the final punctuation, people will want to figure out what message you’re sending when you do it.  And maybe they’ll assume you’re being harsh and parental, instead of just being an old fuddy-dud.  The writer points out:

[T]hese newfangled, emotional uses of terminal punctuation haven’t crossed over into more traditional, thoughtful writing. (I have used the period throughout this story, and I’m in a perfectly pleasant mood.) Perhaps one day it will, though, and our descendants will wonder why everyone used to be so angry.

It’s a good thing we won’t be around to find out.

Behind the gun

At work today, someone said “We’re really behind the gun on this project.”  Hmm. We all got the idea, but the idiom wasn’t quite right. Seems like a mixture of “under the gun” and “behind the eight ball.”

It’s hard to tell from Google how common this usage is, since there are movies and songs that include the words “behind the gun.”  But it’s not uncommon.  For example:

But what if we’re behind the gun, people are coming over tonight and we have a full day of work ahead of us?

This sort of thing has a name: an idiom blend.  This post gives some other examples: page-burner, “It’s not rocket surgery,” “That’s the way the cookie bounces.”  Lots of these are funny malapropisms, but “behind the gun” isn’t quite that bad.  Like “I have a pit in my stomach,” it may even work its way into standard usage.

Punctuation marks as words slash sounds slash gestures

Young people nowadays?  They end their sentences with a rising intonation?  So that every sentence sounds sort of like a question?

So, I was listening to a woman on a podcast, and she was describing her mixed feelings about a movie:

“I liked it — question mark?”

She felt the need to verbalize the punctuation mark, because her typical speech pattern couldn’t convey her doubt about whether she actually liked the movie — because every sentence she spoke seemed to convey a bit of doubt anyway.

Another punctuation mark that gets verbalized is the slash used as a conjunction, as in “I walked/ran all the way home.”  But I hadn’t realized how far this had gone until my son sent me this post from the Chronicle of Higher Education. Slash has become a word used in everyday writing as well as speech — a new conjunction or conjunctive adverb.  The following usage is straightforward: the word is just substituting for the punctuation mark:

Does anyone care if my cousin comes and visits slash stays with us Friday night?

But the following usage, as the author points out, is more interesting:

I really love that hot dog place on Liberty Street. Slash can we go there tomorrow?

Or even:

JUST SAW ALEX! Slash I just chubbed on oatmeal raisin cookies at north quad and i miss you

Here slash has wandered far from the standard use of the equivalent punctuation mark.  It is introducing an afterthought or topic shift, without much in the way of a relationship to the previous sentence.  That’s super-cool and awesome!  (The word chubbed is also super-cool and awesome, by the way.)

The writer concludes:

The emergence of a new conjunction/conjunctive adverb (let alone one stemming from a punctuation mark) is like a rare-bird sighting in the world of linguistics: an innovation in the slang of young people embedding itself as a function word in the language. This use of slash is so commonplace for students in my class that they almost forgot to mention it as a new slang word this term. That young people have integrated innovative slash into their language while barely noticing its presence is all the more reason that conjunctive slash might have staying power.

All of this reminded me of Victor Borge’s famous phonetic pronunciation routine, which YouTube kindly provides:

Life would be much more interesting if we all talked like that.

Bad words from yesteryear

Here’s an interesting little post from the American Heritage Dictionary about words that a substantial percentage of its Usage Panel frowned upon in the mid-1960s. They include balding, choreograph, senior citizen, divorce (as an intransitive verb), and upcoming.

Reading these early ballot results has an oddly disorienting effect, standing as a vivid reminder that creeping changes in the English language have been going on constantly throughout our lives, often without our even noticing. All of the usages listed above have become so commonplace that we don’t bother to ballot them anymore, or to include usage notes for them in the dictionary. No doubt many of the usages that are widely condemned today will, in turn, quietly work their way into standard usage, until one day we’ll wonder why anyone ever objected to them.

I would just quibble with two of the words.

Balding has always struck me as an odd word; it sure looks like the present participle of the verb to bald.  But there is no such verb!  I wouldn’t be at all surprised if I have used the word to describe a character–the word is useful!  But I would never do it without a twinge of guilt.

Senior citizen is, I suppose, a phrase in good standing, but it only feels right to me it in certain contexts, like TV news reports, where euphemisms are more or less expected.  You would never use it in fiction to describe a character, except maybe ironically.

I have written before about words and phrases that seem to be in the process of changing, like jive as a synonym for jibe, and “I have a pit in my stomach” for “I have a bad feeling in the pit of my stomach.”  Let me add the transitive use of the verb graduate, as in, “When I graduate college, I’m going to become an English teacher.”  Interestingly, the battle used to be fought over the active vs. passive usage of graduate: “He graduated from college” vs. “He was graduated from college.”  Who exactly is doing the graduating?  That battle appears to have been lost, although you could still say: “The college graduated 300 seniors last Saturday.”

Is the language falling apart, or is it just changing?